If you are looking at Chinese companies online, you may notice that it’s quite common for Chinese website names to include digits. This is much less common with the names of English-language websites, so what’s going on?
There are a couple of reasons for this. Firstly, numbers are often easier for Chinese people to remember than Latin letters. Secondly, numbers often have extra meanings in Chinese.
The numerals 0123456789 are used in China much as they are elsewhere in the world, and people learn them from a young age. This means they are very familiar to Chinese people and not seen as something foreign.
Latin letters, on the other hand, are generally much less familiar to many Chinese people. This may be less true for younger generations who study the Latin alphabet (thanks to Pinyin) from an early age, but in general Chinese people have less reason to use Latin letters day-to-day than they do with Arabic numerals.
The upshot of this is that Chinese website domains consisting of numbers can be much easier for Chinese people to remember than domains consisting of only Latin letters. This is often true even for domain names in pinyin – many Chinese people are not familiar with pinyin.
The second reason number domain names are popular in China has to do with the huge number of homophones in the Chinese language. That is, the large amount of words that sound alike.
Because there’s quite a limited amount of syllables in Chinese languages, many words end up sounding similar or identical. Numbers are no exception.
Because all numbers in Chinese sound similar to other words, it’s difficult to avoid certain associations growing between numbers and the words they sound like. This can also be put to use by intentionally choosing numbers to mimic the sounds of other words.
Here are some common associations between numbers and similar-sounding words in Chinese:
1 (一) can sound similar to ‘want’ or ‘is going to’ (要).
2 (二) can sound similar to ‘love’ (爱), but also means ‘stupid’!
3 (三) can sound similar to ‘life’ or ‘birth’ (生).
4 (四) is generally bad as it sounds like ‘death’ (死).
5 (五) is quite versatile, as it can sound similar to many different words. Most commonly it is used as ‘I / me’ (我 and 吾), and ‘not have’ (无).
6 (六) can sound like ‘flow / stream’ (流), ‘stay’ (留) and ‘fortune’ (禄).
7 (七) can sound like ‘arise’ (起).
8 (八) can sound like ‘prosper’ (发 in 发财), and two eights side-by-side (88) can look like the character for ‘double happiness’ (囍).
9 (九) can sound like ‘long lasting’ or ‘eternal’ (久).
You can read more about homophone numbers here.
Because of this, certain combinations of numbers can be quite significant. 14, for example, can sound like ‘will die’, and is thus quite undesirable. Similarly, 18 can sound like ‘will prosper’ and is quite desirable.
The effects described above would have been used when the below Chinese website names were created:
Note that official Chinese company names are always written in Chinese characters and are different from their website names.
Being aware of this issue can be helpful when dealing with companies in China that may make use of numbers in their website domain, email address and other materials. People from Western countries may associate use of numbers in these as cheap or think it means that the most desirable version was already taken. In China, though, that’s usually not the case.
It can also be helpful to be aware of these associations and how they may affect Chinese people’s perceptions of numbers used in your own business and naming schemes.
Usually when you receive a Chinese bill of lading it will look pretty familiar, it is prepared in English and you will likely be familiar with the name of the carrier.
If you don't recognize the carrier's name you need to understand if the document is a "Master" or a "House" bill of lading.
This article explains the circumstances in which the Chinese bill of lading you receive might be a "House" bill of lading, and what precautions you should take.
For so many people looking for products from China, their sourcing journey both starts with, and finishes with, Alibaba, but there are actually plenty of very good alternatives.
We want our readers to get the very best outcomes when sourcing in China, so here is China Checkup's list of the Top 20 China Sourcing Websites
We were recently asked by a reader whether there is a China supplier list for Columbia Sportswear. After some searching on their website we found it.
Read this article to discover the Columbia China supplier list and learn why Columbia sportswear discloses details of all their Chinese manufacturers.